Monday, November 24, 2008
Native Speaker - As A Writer
Native Speaker
The passage I picked is from page 68-69. It is where Lelia cannot accept the fact that Henry doesn’t know his housekeeper’s name. Henry tries to explain that in Korean culture, there’s a different level of the importance of first names. In respect to Henry, this scenario must be very frustrating, “Lelia had great trouble accepting this stunning ignorance of mine.” (68). It seems like Henry doesn’t really blame Lelia for not understanding the Korean way of names, but it also frustrates him that she doesn’t understand. He is able to distinguish the cultural difference between the American culture that stresses importance of a first-name basis and the Korean culture that doesn’t.
In a way, I kind of understand Henry’s frustration. In respect to race, there have been times where I feel really frustrated that someone can’t understand me. Henry said, “She didn’t understand that there weren’t moments in our language-the rigorous, regimental one of family and servants-when the woman’s name could have naturally come out.” (69). I think what this means is that there weren’t many opportunities for certain things to occur that seem normal and common in American culture. An example of this is living in Hawaii. In my personal experience people have not understood how people take their shoes and slippers off in houses. People from the mainland sometimes find it really odd when they see shoes and slippers on a doormat. When I have tried to explain that this occurs here because of the Asian influence in Hawaii, people still seem dumbfounded. What is frustrating to me is similar to Henry; I don’t blame people for not understanding this culture, however it’s frustrating to try and explain the culture when people continue to not understand and even put it down.
Saturday, November 15, 2008
Who I'd Like To Meet
The Lists
Wednesday, November 5, 2008
Barack Obama and Hawaii's future
Thursday, September 11, 2008
The iPod Culture

